韓国語翻訳 - 翻訳会社トランス・ビューロー 品質・価格・安心の業界No.1のサービス

韓国語翻訳

韓国語翻訳なら長年の信頼と実績の翻訳会社トランス・ビューロー。

韓国料理

« 韓国語トップ

    地方の名物料理

  • ソルロンタン(ソウル)
    肉やホルモンを長時間、白濁するまでしっかり煮込んだコラーゲンスープ。
  • オギョプサル(済州島)
    皮付き五枚肉をスライスしたものを香ばしく焼き上げる。肉の旨みと脂肪の甘みが身上。
  • アワビ(済州島)
    アワビは済州島の特産。バター焼きや釜飯、肝も使ったアワビ粥など。
  • タッカルビ(春川)
    鶏肉を野菜やトッポッキなどとともに甘辛く炒めた料理。安くてボリュームがあるので若者に人気。
  • コンクッス(全州)
    5~9月まで出る夏定番の麺。スープの代わりに味付けした豆乳に麺が入るが、全州式は蕎麦粉の麺が入り、豆乳に砂糖も入るのが珍しい。
  • ピビムパプ(全州)
    ご飯の上にナムルなどさまざまな具を美しく載せた料理。スッカラ(スプーン)の背で全体をしっかり練り混ぜてから食べるのがコツ。
  • コンナムルクッパプ(全州)
    大豆モヤシがたっぷり入ったスープにご飯を入れたスープご飯。
  • 安東ククシ(安東)
    ククシとはクッスの安東方言。大豆を練り込んだ麺を鮎で取ったダシのスープに入れた安東特有の麺料理。
  • カンコドゥンオ(安東)
    カンコドゥンオとはサバのこと。適度に熟成してから塩をしたサバが内陸の安東に着く頃に一番おいしくなるといわれている。
  • ホッチェサパプ(安東)
    「偽の祭祀料理」という意味。チェサ(祭祀)のご馳走をチェサ以外でも食べたくて作ったという。
  • チムタク(安東)
    ぶつ切りの鶏肉を野菜とともに炒め、甘辛味の蒸し煮にした料理。
  • トンネパジョン(釜山)
    ネギたっぷりの中にエビや具などを入れたお焼き。外はこんがり、中は柔らかでマッコリとの相性は抜群。東菜の名物。
  • ミルミョン(釜山)
    小麦粉の押し出し式の麺を冷たいスープに入れたもの。甘めのスープを、からしと酢で好みに調える。
  • 肉料理

  • ヤンニョムカルビ(牛)
    あらかじめタレを揉み込んだ牛カルビ
  • ユッケ
    細切りにした新鮮な牛生肉の和え物
  • センカルビ
    タレを使わない牛カルビ。焼くときに塩をふる
  • チュムルロク
    タレをよく揉み込んだ牛ロースの炭火焼き
  • ユクサシミ
    新鮮な牛肉の刺身
  • アンチャンサル
    アウトサイドスカート。俗にハラミと呼ぶ部位
  • ウソル
    牛タン
  • サルチサル
    牛ロースの下のほうにある部位肉
  • トシサル
    脾臓と膵臓に付いた肉
  • ドゥンシム
    牛ロース。タレを揉み込まずに焼くのが普通
  • コットゥンシム
    きれいな霜降りで風味がいい上質ロース
  • チャドルパギ
    牛アバラ肉の固い部位を薄くスライスしたもの
  • チマサル
    いわゆる「サガリ」。ヤンニョムで和えたものを焼く。
  • カルビチム
    カットした骨付きカルビを甘辛く煮込んだ料理
  • プルコギ
    タレを揉み込んだ肉を専用の鍋で焼いて食べる料理
  • プチェサル
    霜降りの上質な部位。厚切りで焼く
  • コッサル
    霜降りで甘みとうまみが強い部位
  • トッカルビ
    よく叩いたカルビを味付けして丸め、焼いた料理
  • ナギョプサル
    前脚の太もも部分の肉
  • ヨムソプルコギ
    味付けしたヤギ肉の炭火焼きで釜山の金井山名物
  • サムギョプサル(豚)
    豚の三枚肉をスライスし、カリッと焼いて食べる
  • テジカルビ
    豚のカルビを甘めのタレに漬け、焼いて食べる
  • オギョプサル
    豚の五枚肉(皮付き三枚肉)を焼いて食べる
  • ハンジョンサル
    いわゆる豚トロ。首に近い肉で甘みと旨味がある
  • カブリサル
    豚の背中の肉で、赤身と脂肪の混ざり具合が絶妙
  • モクシム
    首のうしろの肉。脂肪がほどよく載りうま味がある
  • トンタク(鶏)
    丸鶏をゆでるか、ローストしたもの。
  • タッコムタン
    鶏のコムタン。
  • ヤンニョムチキン
    フライドチキンをピリ辛のタレで和えたもの
  • サムゲタン
    生薬ともち米を詰めた丸鶏を煮込んだスープ
  • タッカンマリ
    丸鶏のスープ炊き。しめのカルクッスもうまい
  • オリグイ
    一口大にスライスしたアヒル肉を焼いたもの
  • タッカルビ
    鶏肉と野菜をピリ辛のタレで炒めて食べる料理
  • プルタク
    宮崎の炭火焼き鳥のような鶏料理
  • チムタク
    鶏と野菜を甘辛味で煮込んだ料理。安東名物
  • オリペクス(アヒル)
    丸ごとのアヒルに生薬を詰めて煮込んだスープ
  • サムパプ
    おかずを葉野菜などで巻いて食べる料理
  • ピビムパム
    ナムルを載せたご飯。よく混ぜて食べる
  • トッパプ
    具を載せた丼物の総称
  • 韓定食
    ご飯にチゲなどの汁物や豊富なおかずが付く定食
  • 宮中飲食
    宮廷料理と称される高級韓定食。高級食材を用いたおかずが並ぶ
  • ポックムパプ
    炒めご飯。鍋やホルモン焼きの締めにも作る
  • キムパプ
    韓国式海苔巻き。酢飯を使わない
  • チュク
    お粥。種類も多くダシが効いて滋味深い
  • ピンデトック
    すり潰した緑豆に具を入れて焼いたお焼き
  • ジョン
    薄切りの具材に薄い衣を付けて焼いたもの
  • マンドゥ
    韓国式餃子。蒸したものや焼いたものがある。
  • プッチンゲ
    方言でチヂミとも呼ぶ大きく焼いたお焼き
  • トッポッキ
    韓国式餅をコチュジャン味で炒めた軽食
  • 宮中トッポックム
    プルコギ味の辛くないトッポッキ
  • パジョン
    ネギのお焼き。魚介類が入ることが多い
  • ピョンヤンネンミョン
    平壌式冷麺。蕎麦粉とデンプンの麺の冷たい麺料理
  • マックッス
    春川名物。蕎麦粉麺の冷たい麺料理
  • ハムンネンミョン
    威興式冷麺。サツマイモデンプン麺の冷たい麺料理
  • チョルミョン
    甘辛酸っぱいタレで和えた太めのデンプン麺料理
  • ミルミョン
    小麦粉麺の冷麺。スープは甘め。釜山名物
  • スジェビ
    幅広の短い麺を入れた温かい麺料理
  • トゥルケスジェビ
    すり潰したエゴマたっぷりスープのスジェビ
  • チャジャンミョン
    韓国式ジャージャー麺
  • チャンポン
    激辛スープの韓国風中華麺料理
  • カルクッス
    手打ちの柔らかなうどんのような麺料理。スープは辛くない
  • ピビムクッス
    混ぜ麺タイプのカルクッス
  • プゴクク
    干したスケトウダラのスープ。牛骨スープがベース
  • キムチチゲ
    キムチを具にしたチゲ(濃いスープたっぷりの煮込み)
  • チョングッチャン
    チョングッチャン(韓国式納豆)のチゲ。強烈なにおい
  • テンジャンチゲ
    韓国式味噌のテンジャンチゲで味付けしたチゲ
  • ヘジャンクク
    野菜と牛モツを煮込んだスープ
  • チェチョプクク
    シジミのおすまし。ニンニク入り塩味
  • カムジャタン
    豚の肉付き背骨とジャガイモを煮込んだ鍋
  • プデチゲ
    ソーセージやスパムをメインの具にしたラーメン鍋
  • ソルロンタン
    牛骨や内臓を長時間煮込んだ滋味たっぷりの白濁スープ。
  • カルビタン
    カットされた骨ごとのカルビ入りスープ
  • コリコムタン
    牛テール入りスープ
  • チュオタン
    ドジョウ汁。全羅北道南原名物

韓国語翻訳のお問い合わせ・ご注文はこちら

TEL: 03-6804-1753
FAX: 03-6804-6260
見積もり
全分野に対応できるトランス・ビューローの翻訳サービスをぜひご利用下さい。

翻訳会社トランス・ビューロー:韓国語翻訳などの高品質翻訳サービス

株式会社トランス・ビューロー

顧客数1万社超、20年の実績と信頼のある大手翻訳・通訳会社です。

東京都港区南青山3丁目9番地7号

翻訳部
03-6804-1753

通訳部
03-6804-3405

お問い合わせフォーム